Quechua Exercises 2
This exercise is about the Inti Raymi Festival in Cusco
1 | Cuscu Inti Raymi Pukllay |
2 | Kunan punchaw iskay chunka tawaniyuq Huniu |
3 | Sapa wata Coscupi hatun fista, nisqa Inti Raymi |
4 | Ashka waranqa runakuna hamunku Cuscuman fistata kusikunankupaq. |
5 | Chay punchaw paqarinmanta chunka urasta Qori Kanchapa chakrapi Inti Raymi Pukllay qallarin. |
6 | Qharikuna warmikunapas p’achakunawan Inka pachakama pukllasan, tukastin tikustintaq Inti Raymita |
7 | Inti Raymi fistata ninku, inti kutimusanrayku. |
7a | Pukllaypi rimanku runasimita. P’achakuna ancha sumaq, tullpiwan kanku. |
8 | Quri Kanchamanta siqillaña lliwninku rinku Plaza de Armasman. |
9 | Chaypi uh kuti pukllanqaku Inti Raymi Pukllay. |
10 | Haqaymanta chawpi punchaw rinqaku Saqayhuamanman. |
11 | Urqukuna chawpi hatun chakrapi Hatun Inka runakunawanpas pukllasanqaku rimastin runasimita |
12 | Ancha sumaq uyariyta qawaytataq |
13 | Iskay urakama tukuptin, urqukunapatapi lliwninku runakuna qhuchukunqaku, kuskallaña mikunqaku, tikinqakutaq, hawkananqakutaq. |
14 | Inti yakiyta urakunakama runakuna machasqallanku wasinkuman rinqaku. |
15 | Saqsayhumanpi mana pipas kasanqa, ichaka fistapa chakra ashka qachasqa kasanqa. |
List of words
Line1 | puklla-y | here: performance |
3 | sapa | each |
nisqa from niy | To speak, here: called | |
4 | kusi-ku-na-nku-paq | To amuse themselves |
5 | paqarinmanta | morning-from, early in the morning |
qallariy | to begin | |
Quri Kancha | Tempel of the Sun in Cusco formerly Dominican cloyster | |
6 | p’acha | chlothing |
pachakama | from the time of | |
tukay | to play music | |
takuy | to sing | |
7 | kutimuy | to come back |
-rayku | because | |
7a | tullpi | colour |
-wan | with | |
8 | siqillaña | in a row, in a procession |
9 | uh kuti | one more time |
11 | chawpi | in the middle, between |
rimastin, from rimay | while speaking | |
12 | uyariy | to hear, here: to listen to |
qaway | to observe, here: to look at | |
13 | urakama | after … hours |
lliwninku | all | |
quchuy | to come together here in future form | |
kuskallanña | cosily, litt. together in a nice way | |
14 | Inti yakiyta | sunset |
machasqallanku | a little bit drunk | |
rinqaku form riy | to go, here future form | |
15 | qachasqa | here dirty |
Version of the story with blanks to fill in.
Try to remember what the story was and try to tell it again.
1 | Cuscu Inti Raymi Pukllay |
2 | Kunan ………. iskay chunka tawa……Huniu |
3 | Sapa ……. Coscupi hatun fista, ……. Inti Raymi |
4 | ………. waranqa runa…….. hamu……. Cuscuman fistata kusikunankupaq. |
5 | ……. punchaw paqarinmanta chunka urasta Quri Kanchapa ………. Inti Raymi Pukllay qallari… |
6 | Qharikuna warmi……………. p’achakunawan Inka pachakama puklla…., tukastin tikustintaq Inti Raymi… |
7 | Inti Raymi fistata ni…., inti kutimusan…….. |
7a | Pukllay….. rima…… runasimita. P’achakuna …….. sumaq, tullpiwan ka……. |
8 | Quri Kancha……….. siqillaña lliwninku ………. Plaza de Armas…….. |
9 | Chaypi uh ……… puklla…… Inti Raymi Pukllay. |
10 | Haqay…….. chawpi punchaw rinqaku Saqayhuaman…… |
11 | Urqo…… chawpi ….. chakrapi Hatun Inka runakunawanpas pukllasanqaku rimastin runasimita |
12 | Ancha sumaq uyariyta qawa……. |
13 | Iskay urakama tukuptin, urqukunapatapi lliw…… runakuna qhochukunqaku, kuskallaña mikunqaku, tiki……taq, hawkananqakutaq. |
14 | Inti yakiyta urakuna……runakuna machasqallanku wasi…..man rinqaku. |
15 | Saqsayhumanpi mana pipas kasa….., ichaka fistapa chakra ashka qachasqa kasa…... |
Text with translation
1 | Cuscu-pi Inti Raymi
Inti Raymi in Cusco |
2 | Kunan punchaw iskay chunka tawa-ni-yuq Huniu
Today it is 24th of June |
3 | Sapa wata Cuscupi hatun fista, ni-sqa Inti Raymi
Every year in there is in Cusco a big festifal called Inti Raymi |
4 | Ashka waranqa runa-kuna hamu-nku Cuscu-man fista-ta kusi-ku-na-nku-paq.
Many thousands of people come to Cusco to-celebrate-self-for-they-to (this) |
5 | Chay punchaw paqarin-manta chunka uras-ta Quri Kancha-pa chakra-pi Inti Raymi Pukllay qallari-n.
On this day, early in the morning at ten o’clock on a field of the Qori Kancha, the play of Inti Raymi begins |
6 | Qhari-kuna warmi-kuna-pas p’acha-kuna-wan Inka pacha-kama puklla-sa-n, toka-stin taku-stin-taq Inti Raymi-ta.
Men and women in clothes of the time of the inkas play, playing music and singing, Inti Raymi |
7 | Inti Raymi fista-ta ni-nku, inti kuti-mu-sa-n-rayku.
They call it the Inti Raymi festifal, because the sun is coming back again. |
7a | Pukllay-pi rima-nku runa-simi-ta. P’acha-kuna ancha sumaq, tullpi-wan ka-nku.
In the play they speak Quechua-object M .The clothes are beautiful with color. |
8 | Quri Kancha-manta siqi-lla-ña lliw-ni-nku ri-nku Plaza de Armas-man.
From the Qori Kancha in a procession all go to the Plaza the Armas. |
9 | Chay-pi uh kuti puklla-nqaku Inti Raymi Pukllay.
There an other time the Inti Raymi Play is played. |
10 | Haqay-manta chawpi punchaw ri-nqaku Saqsayhuaman-man.
From there at 12 o’clock they go to Saqsayhuaman |
11 | Urqu-kuna chawpi hatun chakra-pi Hatun Inka runa-kuna-n-wan-pas puklla-sa-nqaku rima-stin runa-simi-ta
Between the hills on a big field the Great Inka with his people will play while they speak Quechua-object M. |
12 | Ancha sumaq uyari-y-ta qawa-y-ta-taq
It is very beautiful to listen to and to watch. |
13 | Iskay ura-kama tuku-ptin, orqo-kuna-pata-pi lliw-ni-nku runa-kuna qhochu-ku-nqaku, kuska-lla-ña miku-nqaku, tiki-nqaku-taq, hawka-na-nqa-ku-taq.
When it finished two hours later, on the hills all people will come together, they cosily will eat, sing and have a good time. |
14 | Inti yaki-y-ta ura-kuna-kama runa-kuna macha-sqa-lla-nku wasi-nku-man ri-nqaku.
Hours after sunset, people a little bit drunk will go home. |
15 | Saqsayhuman-pi mana pipas ka-sa-nqa, ichaka fista-pa chakra ashka qacha-sqa ka-sa-nqa.
In Saqayhuaman there is nobody left, but the field of the festival will be very dirty. |
Version with the stems and infixes and suffixes separated
1 | Cuscu Inti Raymi Pukllay |
2 | Kunan punchaw iskay chunka tawa-ni-yoq Huniu |
3 | Sapa wata Cuscu-pi hatun fista, ni-sqa Inti Raymi |
4 | Ashka waranqa runa-kuna hamu-nku Cuscu-man fista-ta kusi-ku-na-nku-paq. |
5 | Chay punchaw paqarin-manta chunka ura-s-ta Quri Kancha-pa chakra-pi Inti Raymi Pukllay qallari-n. |
6 | Qhari-kuna warmi-kuna-pas p’acha-kuna-wan Inka pacha-kama puklla-sa-n, tuka-stin tiku-stin-taq Inti Raymi-ta |
7 | Inti Raymi fista-ta ni-nku, inti kuti-mu-sa-n-rayku. |
7a | Pukllay-pi rima-nku runasimi-ta. P’acha-kuna ancha sumaq, tullpi-wan ka-nku. |
8 | Quri Kancha-manta seqe-lla-ña lliw-ni-nku ri-nku Plaza de Armas-man. |
9 | Chay-pi uh kuti puklla-nqaku Inti Raymi Pukllay. |
10 | Haqay-manta chaw-pi punchaw ri-nqaku Saqayhuaman-man. |
11 | urqu-kuna chaw-pi hatun chakra-pi Hatun Inka runa-kuna-wan-pas puklla-sa-nqaku rima-stin runasimita |
12 | Ancha sumaq uyari-y-ta qawa-y-ta-taq |
13 | Iskay ura-kama tuku-ptin, orqo-kuna-pata-pi lliw-ni-nku runa-kuna qhochu-ku-nqaku, kuska-lla-ña miku-nqaku, tiki-nqakut-aq, hawka-na-nqaku-taq. |
14 | Inti yaki-y-ta ura-kuna-kama runa-kuna macha-sqa-lla-nku wasi-nku-man ri-nqaku. |
15 | Saqsayhuman-pi mana pipas ka-sa-nqa, ichaka fista-pa chakra ashka qacha-sqa ka-sa-nqa. |
Version with the construction of the words in Quechua. For learning purposes in this version the words are not separated. Try to find the stems and infixes and suffixes for yourself. You can find the proper compositions in the version stated before.
1 | Cuscupi Inti Raymi
Cusco-in Inti Raymi |
2 | Kunan punchaw iskay chunka tawaniyoq Huniu
Today 24th of June |
3 | Sapa watata Cuscupi hatun fista, nisqa Inti Raymi
Every year in Cusco big festifal called Inti Raymi |
4 | Ashka waranqa runakuna hamunku Coscoman fistata kusikunankupaq.
Much thousand man-plural come-they Cusco-to festival-object M to celebrate (this) |
5 | Chay punchaw paqarinmanta chunka urasta Quri Kanchapa chakrapi Inti Raymi Pukllay qallarin.
On this day, early in the morning at ten o’clock on a field of the Qori Kancha, the play of Inti Raymi begins |
6 | Qharikuna warmikunapas p’achakunawan Inka pachakama pukllasan, tukastin takustintaq Inti Raymita.
Men and women in clothes of the time of the inkas play, playing music and singing, Inti Raymi |
7 | Inti Raymi fistata ninku, inti kutimusanrayku.
They call it the Inti Raymi festifal, because the sun is coming back again. |
7a | Pukllaypi rimanku runasimita. P’achakuna ancha sumaq, tullpiwan kanku.
In the play they speak Quechua. The clothes are beautiful with color. |
8 | Quri Kanchamanta seqellaña lliwninku rinku Plaza de Armasman.
From the Qori Kancha in a procession all go to the Plaza the Armas. |
9 | Chaypi uh kuti pukllanqaku Inti Raymi Pukllay.
There an other time they will play the Inti Raymi Play. |
10 | Haqaymanta chawpi punchaw rinqaku Saqsayhuamanman.
From there at 12 o’clock they will go to Saqsayhuaman |
11 | Urqukuna chawpi hatun chakrapi Hatun Inka runakunanwanpas pukllasanqaku rimastin runasimita
Between the hills on a big field the Great Inka with his people will play while they speak Quechua |
12 | Ancha sumaq uyariyta qawaytataq
It is very beautiful to listen to and to watch. |
13 | Iskay urakama tukuptin, urqukunapatapi lliwninku runakuna qhochukunqaku, kuskallaña mikunqaku, takinqakutaq, hawkananqakutaq.
When it is finished two hours later, on the hills all people will come together, they cosily will eat, sing and have a good time. |
14 | Inti yakiyta urakunakama runakuna machasqallanku wasinkuman rinqaku.
Hours after sunset, people a little bit drunk will go home. |
15 | Saqsayhumanpi mana pipas kasanqa, ichaka fistapa chakra ashka qachasqa kasanqa.
In Saqayhuaman there is nobody left, but the field of the festival will be very dirty. |